$menuu_nimi: Telli_menuu $submenu_hover: 1 $submenu_direction: horizontal
$menuu_nimi: Ulemine_menuu $submenu_hover: $submenu_direction: horizontal
Minu käest ei maksa küsida, kuidas peab elama. Vaatan ikka vähem TV-d ja ikka rohkem aknast välja: Ohakad on ikka veel niitmata. Siniste pilvede vahel on roosad joomed. Tuult ei…
Maailma ahv valgete skorpionide isand Tean sinu käes on pitsersõrmus Ilmunud 1989, nr 12
munadepühad on läbi ärkasin liiga vara kivi on ukse ees ingel pole ikka veel tulnud kambris pole isegi mitte hämar tühja kah midagi ei näe lugeda ega ümiseda omal viisil…
*** elu peabki olema kontrastne kui ei ole kontraste ei ole see mingi elu mustal on vaja valget kõik teavad seda pigistad silmad kinni ja sööd hommikusöögiks jõhkrat paksu jahukörti…
Inglise keelest tõlkinud Kauksi Ülle Tä võngus talaari hõlmu vahel, hõrk ku kõra kesk kelli. Ta liighahtas ku tu liigutas, vilbus hõrnas merekarvasamblõ pühäpaistõh võimust võt kuumah ja pümmeh —…
Poola keelest tõlkinud Hendrik Lindepuu Ühel päeval haarasid ahvid võimu. Pistsid sõrme pitsatsõrmused, panid selga valged tärgeldatud särgid, tõmbasid aromaatseid havanna sigareid, jalga torkasid mustad lakk-kingad. Me ei märganud seda,…
ma sõidan jääõgija varju pealael kodusaarele külgedel jää ees ja taga sadamad pisut rohkem minekut kui päralejõudmist ma ei tea kas jääõgija sees on päästeveste ma pole neid kunagi näinud…
Inglise keelest tõlkinud Maarja Kangro Sind persse keeravad need kaks, Su vanemad – ehk mõeldes head. Saad neilt kõik hädad, preemiaks Veel mõned päris oma vead. Kord persse keerasid ka…
Saksa keelest tõlkinud Ain Kaalep Tuleb keegi kaugelt keelega mis vahest kätkeb kõlasid mära hirnumisest või noorte musträstaste piiksumisest või siis kriiskab nagu saag mis kõik ümbruses katki lõikab –…
Ungari keelest tõlkinud Kairi Mesipuu Linnud määrivad taeva verega, mustlaste ja laste sammud augustavad kõva lume, puhtama kui serenaad. Ometigi on kaunis see ilu sees peituv igavene õnnetus. Ilmunud 2001,…
Soome keelest tõlkinud Kajar Pruul Jaapani dlaakon on pulustatud. Ameelika almetud impelialistid on võidetud. Võib lahumeeli istuda kõnnitee selvale ja pöölata kuuel punase voodli väljapoole, see on silmale ilus meelele…
Saksa keelest tõlkinud Debora Vaarandi Ma tunnistan teile: minul pole mingit lootust. Väljapääsust räägivad pimedad. Mina näen. Kui kõik illusioonid on otsas, istub viimase kaaslasena mittemiski meie vastas. Ilmunud 1995.…
Saksa keelest tõlkinud Ain Kaalep Kõu lakkas, vihm vaibus ja taeva all filister seisis; oli tal hing hirmust jälle puhas ja prii ja omadele ta kõneles nii: “Küll äike ängistust…
Kapteniks sai kiilaspea Halui. Intellektuaalsed marodöörid täitsid vaimulaevas ahtrid, vöörid. Tüürman — mõmik, nõmik, tukunui. Rõõmust rõkati seal rui-ra-rui, ilastati täis kõik padjapöörid. Miks veel, Pallas, siin sa puusi höörid?…
Saksa keelest tõlkinud Ain Kaalep Koos mõtelgem: Pariisi taevas, suur sügislill… Me lilleneiudelt seal osta saime südameid: need olid sinised ja vees lõid õitsele. Me kambris sadama siis hakkas ja…
Inglise keelest tõlkinud Märt Väljataga Arg pole hing mu sees, ei tuules-tormis värise mu rind: näen taeva sära ees ja sama särav usk teeb julgeks mind. Oo Jumal vägevaim ja…
Unes mind ei aja triikraud taga unenäod on lõhnavad ja kurvad ühtki joont ei ühtki kogu akna taga ainult tibud toksivad mu ajus kollased kui pajuurvad Ilmunud 1997, nr 1-2
need vahaküpsusevärvi kerge/raske südame/käega rajatud paratamatuselinnad kümnete tuhandete katkenud juurtega inimeste varjupaigad uue juurteta kahepaikse põlvkonna kodu süski kodu televiisoriga mille tõde harib ja tõelus hukutab tarakanidega kes peavad end…
kitsukesest ja hämarast Kopli baarist väljudes ning meie teed läksid peatselt lahku. Kopli baarid sarnanevad Lasnamäe omadega, tihti võib neis kohata kitsaid räpaseid peldikuid, kus WC prill-laud puudub, paberirulli pole…
Kusagil minu rindkeres olev auk muudkui kasvab. Istun ja tunnen seda. Ei oskagi imestada või kahju tunda. Hea, et mõnedki tunded nii eksplitsiitselt väljenduvad. Hea, et nad olemas on. Järeldan…
Mul õnnestus leida naine, kes alati magas. Kui meie pilgud esmakordselt kohtusid, uinus ta jalamaid. Kuuldes minu samme trepil, vajus ta sügavasse talveunne. Kui armastasime: üksainus pikk uni. Ta uinus…
ÜKSILDANE MEES BAARIS keerutamas viskiklaasis sajanditagust alleed kahe jalutajaga taamal, vasemas silmas rünkpilvedes kelder mõne käärinud veini ja roostetand saega. Üksildane mees baaris – jalad põlvini augustiudus, kaabu all õhtune…
Inglise keelest tõlkinud Krista Mits See naine on täius ise. Naeratus tema surnukehal on saavutatu märk. Illusioon paratamatusest nagu antiiktragöödias voogamas tooga voltides ja jalad paljad, mis näivad ütlevat: «Oleme…
Vene keelest tõlkinud Aare Pilv kunagi vastas ilja lagutenko küsimusele miks ta nii palju aega londonis veedab – sest talle meeldivad sellised väikesed ja õdusad linnad nagu london seepeale jäin…
Kasutame küpsiseid seadme teabe salvestamiseks ja ligipääsuks selle andmetele. Kui nõustute selle tehnoloogia kasutamisega, võimaldab see meil töödelda sirvimiskäitumist ja teie harjumusi sel saidil. Küpsistest keeldumine võib negatiivselt mõjutada mõningaid funktsioone ja võimalusi.