7-8/2007
Sisukord
Avaldatud artiklid

Nr 7-8/2007 sisukord.
LUULE
Pierre Jean Jouve
tõlkinud Ilmar Laaban
Nagu tulekahjule pisar
Jacques Roubaud
tõlkinud Kalju Kruusa
Kaks luuletust
Michel Houellebecq
tõlkinud Maarja Kangro
Kuus luuletust
JUTTE
Pierre Charras
tõlkinud Triinu Tamm
Head ööd, mu armas prints
Nancy Huston
tõlkinud Triinu Tamm
Maalihked
Pascal Quignard
Katkendeid, tõlkinud Leena Tomasberg
Ekslevad varjud. Viimne kuningriik I
Marie Darrieussecq
tõlkinud Reeli Viikberg
Tõde ahvidest
Benoît Duteurtre
tõlkinud Eva Koff
Tüdrukuke ja sigaret
Iegor…
Pierre Jean Jouve
tõlkinud Ilmar Laaban
Nagu tulekahjule pisar
Jacques Roubaud
tõlkinud Kalju Kruusa
Kaks luuletust
Michel Houellebecq
tõlkinud Maarja Kangro
Kuus luuletust
JUTTE
Pierre Charras
tõlkinud Triinu Tamm
Head ööd, mu armas prints
Nancy Huston
tõlkinud Triinu Tamm
Maalihked
Pascal Quignard
Katkendeid, tõlkinud Leena Tomasberg
Ekslevad varjud. Viimne kuningriik I
Marie Darrieussecq
tõlkinud Reeli Viikberg
Tõde ahvidest
Benoît Duteurtre
tõlkinud Eva Koff
Tüdrukuke ja sigaret
Iegor…
“Kirjutamine teeb kirjameistriks” (Raymond Queneau “Stiiliharjutused”)
Mariliin Vassenin
“Kirjutamine teeb kirjameistriks” (Raymond Queneau “Stiiliharjutused”)
RAYMOND QUENEAU. STIILIHARJUTUSED. Prantsuse k-st tlk J. Porila ja T. Tamm, värsstekstid tlk A. Kaalep. Varrak, Tallinn, 2007. 144 lk. Hind 149 kr.
“Isn’t life a series of images that change as they repeat themselves?”
Andy Warhol
Raymond Queneau (1903–1976) “Stiiliharjutused” ei sobitu hästi ühegi žanri alla.…
“Kirjutamine teeb kirjameistriks” (Raymond Queneau “Stiiliharjutused”)
RAYMOND QUENEAU. STIILIHARJUTUSED. Prantsuse k-st tlk J. Porila ja T. Tamm, värsstekstid tlk A. Kaalep. Varrak, Tallinn, 2007. 144 lk. Hind 149 kr.
“Isn’t life a series of images that change as they repeat themselves?”
Andy Warhol
Raymond Queneau (1903–1976) “Stiiliharjutused” ei sobitu hästi ühegi žanri alla.…
On, ja ei ole ka (Aivar Kull “Oskar Luts: pildikesi kirjanikupõlvest”)
Tiit Hennoste
On, ja ei ole ka (Aivar Kull “Oskar Luts: pildikesi kirjanikupõlvest”)
AIVAR KULL. OSKAR LUTS: PILDIKESI KIRJANIKUPÕLVEST. Ilmamaa, Tartu, 2007. (Eesti kirjanikke). 488 lk. Hind 149 kr.
Vikerkaar tellis selle arvustuse juba raamatu ilmumisajal. Hakkasin lugema, aga siis tuli peale hirmtihe semester ja muud tööd. Siis hakkasid ilmuma arvustused. Sihukest kiidukoori…
On, ja ei ole ka (Aivar Kull “Oskar Luts: pildikesi kirjanikupõlvest”)
AIVAR KULL. OSKAR LUTS: PILDIKESI KIRJANIKUPÕLVEST. Ilmamaa, Tartu, 2007. (Eesti kirjanikke). 488 lk. Hind 149 kr.
Vikerkaar tellis selle arvustuse juba raamatu ilmumisajal. Hakkasin lugema, aga siis tuli peale hirmtihe semester ja muud tööd. Siis hakkasid ilmuma arvustused. Sihukest kiidukoori…
Metsa eksind peata ratsanik
Tiit Aleksejev
Metsa eksind peata ratsanik
“See lihtne mehhanism, härrased, näitab meile teed tulevikku”
dr Joseph-Ignace Guillotin (1738–1814).
Le Magazine littéraire’i 2007. aasta juunikuu numbris ilmus usutlus “salajase” prantsuse autori Julien Gracqiga.1 Intervjuuerija Dominique Rabourdin küsis, mida kirjanik arvab oma loomingu tähendusest järeltulevate põlvede jaoks. Gracq vastas, et tal ei ole tuleviku suhtes mingeid illusioone,…
Metsa eksind peata ratsanik
“See lihtne mehhanism, härrased, näitab meile teed tulevikku”
dr Joseph-Ignace Guillotin (1738–1814).
Le Magazine littéraire’i 2007. aasta juunikuu numbris ilmus usutlus “salajase” prantsuse autori Julien Gracqiga.1 Intervjuuerija Dominique Rabourdin küsis, mida kirjanik arvab oma loomingu tähendusest järeltulevate põlvede jaoks. Gracq vastas, et tal ei ole tuleviku suhtes mingeid illusioone,…
Prantsuse ühiskonna väljavaateid pärast valimisi
Jean-Pierre Minaudier,
tõlkinud Indrek Koff
Prantsuse ühiskonna väljavaateid pärast valimisi
Tundub, et Prantsusmaal 2007. aasta aprillis ja mais toimunud presidendi- ning kohe juunis järgnenud parlamendivalimised pakkusid välismaalastele väga suurt huvi. Kindel on see, et ka prantslased jälgisid neid kirglikult. Vastakuti seisid kaks noort ja uuendusmeelset kandidaati, kes on mõlemad ühtviisi osavad meediaga suhtlejad.…
tõlkinud Indrek Koff
Prantsuse ühiskonna väljavaateid pärast valimisi
Tundub, et Prantsusmaal 2007. aasta aprillis ja mais toimunud presidendi- ning kohe juunis järgnenud parlamendivalimised pakkusid välismaalastele väga suurt huvi. Kindel on see, et ka prantslased jälgisid neid kirglikult. Vastakuti seisid kaks noort ja uuendusmeelset kandidaati, kes on mõlemad ühtviisi osavad meediaga suhtlejad.…
SS-Obersturmbannführer Max Aue, ligimene
Tõnu Õnnepalu
SS-Obersturmbannführer Max Aue, ligimene
Viimaks ometi! Enne Jonathan Littelli romaani “Les Bienveillantes”1 ilmumist paistis juba, et Teine maailmasõda ja iseäranis selle massimõrvad, holokaust jm jäävadki kirjandusele hermeetiliseks, et kõik see jääbki tõenäoliselt koguni fataalseks kondiks Euroopa tsivilisatsiooni kurgus. Sest seda mõõtu trauma, kui seda aina mäletatakse ja mälestatakse, mälutakse ja uuritakse,…
SS-Obersturmbannführer Max Aue, ligimene
Viimaks ometi! Enne Jonathan Littelli romaani “Les Bienveillantes”1 ilmumist paistis juba, et Teine maailmasõda ja iseäranis selle massimõrvad, holokaust jm jäävadki kirjandusele hermeetiliseks, et kõik see jääbki tõenäoliselt koguni fataalseks kondiks Euroopa tsivilisatsiooni kurgus. Sest seda mõõtu trauma, kui seda aina mäletatakse ja mälestatakse, mälutakse ja uuritakse,…
Prantsuse tänapäeva kirjanduselust
Triinu Tamm
Prantsuse tänapäeva kirjanduselust
Prantsuse kirjanduselu käsitlusi läbib viimastel aastatel punase niidina mõiste “kriis”. Räägitakse kriisist kirjastamises, kirjanduselu kajastamises meedias, kriisis on kirjandusauhindade jagamise süsteem, inimeste lugemisharjumused ja ehk koguni kirjandus ise. Ometi ei tule sellest välja lugeda, justkui oleks prantsuse kirjanduselu hääbumas, ega pea kriis tingimata tähendama allakäikugi. Seda võib…
Prantsuse tänapäeva kirjanduselust
Prantsuse kirjanduselu käsitlusi läbib viimastel aastatel punase niidina mõiste “kriis”. Räägitakse kriisist kirjastamises, kirjanduselu kajastamises meedias, kriisis on kirjandusauhindade jagamise süsteem, inimeste lugemisharjumused ja ehk koguni kirjandus ise. Ometi ei tule sellest välja lugeda, justkui oleks prantsuse kirjanduselu hääbumas, ega pea kriis tingimata tähendama allakäikugi. Seda võib…
Prantsuse nüüdisromaani muundumised
Dominique Viart,
tõlkinud Katre Talviste
Prantsuse nüüdisromaani muundumised
Vaibumatutest kuuldustest jääb mulje, nagu oleks prantsuse romaan ennast ammendanud, hälbinud “omaenese naba vaatlemisse”, kaotanud ambitsioonikuse ning – kui lühidalt kokku võtta – nagu oleksid prantsuse kirjanduse parimad ajad möödas. Tegelikult kuulub romaani “kriisist” kõnelemine hea tooni juurde: kas ei kandnud sellist pealkirja juba…
tõlkinud Katre Talviste
Prantsuse nüüdisromaani muundumised
Vaibumatutest kuuldustest jääb mulje, nagu oleks prantsuse romaan ennast ammendanud, hälbinud “omaenese naba vaatlemisse”, kaotanud ambitsioonikuse ning – kui lühidalt kokku võtta – nagu oleksid prantsuse kirjanduse parimad ajad möödas. Tegelikult kuulub romaani “kriisist” kõnelemine hea tooni juurde: kas ei kandnud sellist pealkirja juba…
Saind-Germain-Des-Pré’st leitud käsikiri
Frédéric Beigbeder
tõlkinud Anti Saar
Saind-Germain-Des-Pré’st leitud käsikiri
tõlkinud Anti Saar
Saind-Germain-Des-Pré’st leitud käsikiri
Ekslevad varjud. Viimne kuningriik I
Pascal Quignard
Katkendeid, tõlkinud Leena Tomasberg
Ekslevad varjud. Viimne kuningriik I
Katkendeid, tõlkinud Leena Tomasberg
Ekslevad varjud. Viimne kuningriik I